Con il presente lavoro mi sono proposta di elaborare una traduzione dal portoghese all’italiano di una selezione di racconti tratti da Seminário dos Ratos di Lygia Fagundes Telles. Unitamente alla traduzione, ho composto un breve saggio critico di analisi dei testi presi in considerazione ed elaborato un commento alla mia traduzione, spiegando le scelte compiute e le strategie traduttive adottate
Il presente lavoro ha per oggetto lo studio del testo teatrale On dirait qu'elle danse di Maïssa Bey...
Il presente lavoro nasce con l’obiettivo di presentare una proposta di traduzione di Pelea de gallos...
Nella storia del teatro occidentale la traduzione non è sempre stata ritenuta necessaria. Nell’età c...
traduzione. Proposta di traduzione e commento traduttologico di alcuni saggi critici
In questo elaborato viene presentata una proposta di traduzione del racconto "El saltamontes verde" ...
Questo elaborato ha come scopo quello di proporre una traduzione di Everything in this Country Must,...
Lo scopo di questo elaborato è di presentare una proposta di traduzione verso l’italiano del raccont...
Il presente lavoro di tesi è incentrato sulla raccolta di racconti di Pedro Escamilla La casa maldit...
Il lavoro presenta una riflessione sulla didattica e l'apprendimento della traduzione, fornendo anch...
Questo elaborato consiste in una proposta di traduzione e un commento relativo alle scelte traduttiv...
In questo contributo intendo delineare un quadro delle concezioni dell'attività traduttiva nel medio...
Questo saggio vuole offrire una panoramica degli orientamenti in seno alla "critica della traduzione...
Seconda e ultima parte di un saggio che esplora il rapporto poco studiato fra traduzione e commento ...
Il contributo è una riflessione critica sulla pratica della traduzione, sulle aspettative a volte di...
Questo lavoro presenta una proposta di traduzione italiana e il relativo commento del romanzo Ce que...
Il presente lavoro ha per oggetto lo studio del testo teatrale On dirait qu'elle danse di Maïssa Bey...
Il presente lavoro nasce con l’obiettivo di presentare una proposta di traduzione di Pelea de gallos...
Nella storia del teatro occidentale la traduzione non è sempre stata ritenuta necessaria. Nell’età c...
traduzione. Proposta di traduzione e commento traduttologico di alcuni saggi critici
In questo elaborato viene presentata una proposta di traduzione del racconto "El saltamontes verde" ...
Questo elaborato ha come scopo quello di proporre una traduzione di Everything in this Country Must,...
Lo scopo di questo elaborato è di presentare una proposta di traduzione verso l’italiano del raccont...
Il presente lavoro di tesi è incentrato sulla raccolta di racconti di Pedro Escamilla La casa maldit...
Il lavoro presenta una riflessione sulla didattica e l'apprendimento della traduzione, fornendo anch...
Questo elaborato consiste in una proposta di traduzione e un commento relativo alle scelte traduttiv...
In questo contributo intendo delineare un quadro delle concezioni dell'attività traduttiva nel medio...
Questo saggio vuole offrire una panoramica degli orientamenti in seno alla "critica della traduzione...
Seconda e ultima parte di un saggio che esplora il rapporto poco studiato fra traduzione e commento ...
Il contributo è una riflessione critica sulla pratica della traduzione, sulle aspettative a volte di...
Questo lavoro presenta una proposta di traduzione italiana e il relativo commento del romanzo Ce que...
Il presente lavoro ha per oggetto lo studio del testo teatrale On dirait qu'elle danse di Maïssa Bey...
Il presente lavoro nasce con l’obiettivo di presentare una proposta di traduzione di Pelea de gallos...
Nella storia del teatro occidentale la traduzione non è sempre stata ritenuta necessaria. Nell’età c...